씨네21
검색About Us
Providing bespoke localization services
Bespoke Lab was founded in January 2021 by a seasoned team of localization experts who are passionate about providing exceptional localization services to our clients. Through our expert knowledge and experience, we are able to support our clients in bringing their content to global and local platforms. Our vision is to provide a fully customized experience with expert knowledge and understanding of the local market in order to attain the best experience for our clients and our viewers.
Main Objectives of the Job
A Linguist is a position that maintains the highest quality of subtitles in which the target language is English. Bespoke Lab’s Linguists do not only manage or oversee a simple editing process of the translation, but they also strive to fully deliver the originality of the content during the localization process. Bespoke Lab’s Linguists are independent language experts who have a deep understanding of the content they work on and strictly accept only high-quality subtitles in the target language to ensure that the viewers will not face any difficulty in understanding the translated content. Linguists also reflect the standard of subtitles in the localization industry and are flexible to meet the needs of the clients. English Linguists must have a very good command of both English and Korean at the level of a native speaker and have excellent linguistic flair.
Job Description
- Proofread and edit subtitles for any genre of movies and TV series in English to the highest quality according to linguistic standards and client’s guidelines while preserving the originality of the content
- Fluently execute issues in the translation including but not limited to misspelling, unnecessary omission and additions of essential parts, grammatical errors, and mistranslation.
- Ensure the accuracy of translation that consists of puns, jokes, idioms, and special terms to be linguistically acceptable and familiar to the native viewers.
- Ensures timely delivery of files and deliverable quality.
- Evaluate freelancer test results, conduct training, and provide constructive feedback.
- Perform other team tasks
Job Requirements
- Bilingual in Korean and English
- Strong command of English grammar and spelling
- 3+ years of translation/proofreading/QA experience, working on various media content
- Strong attention to detail and strict adherence to deadlines
- A passion for media content and languages
- Positive attitude and strong work ethic in a fast-changing industry
영화인 리크루트 다른 글
- [레드아이스엔터테인먼트] 콘텐츠 배급/유통 경력 사원 모집
- [로카] <영화 비즈니스 취업 준비 과정 40기 in 성수> 2025년 첫 강의 오픈!
- 디즈니스튜디오/디즈니+ 연간 마케팅사 [프리엠컴퍼니] 경력 기획자를 모집합니다.
- [미디액트 강좌] 4일동안 가능한 극영화 만들기 - 1/18(토) 개강!
- [미디액트 강좌]영만만 -영화 한 편 '만약에..?'를 거쳐 만화로 출판하기 - 1/18(토) 개강!
- [미디액트 강좌]도전! 이틀 촬영 기초 워크숍 - 1/4(토) 개강!
- [미디액트 강좌][기획] 프리부터 포스트 프로덕션까지 - 프로듀서의 모든 것 -12/16(월) 개강!