<해리 포터> 시리즈의 수그러들지 않는 인기 속에 마법의 주문은 여전히 매혹적이다. “오블리비아테!” “임페디멘타!” 각종 인터넷 사이트에선 이런 이상한 주문들이 나도는가 하면, 마법 천자문, 마법 소녀, 마법 전사 등 온통 마법에 걸린 듯한 책과 만화 제목들 투성이다. 이쯤에서 궁금해진다. 우리가 하는 대표적인 주문인 ‘수리수리마수리’는 대체 어디서 왔을까? 이 말은 원래 불교 경전 <천수경>에서 비롯된 것이다. <천수경>은 ‘입에서 지은 업을 깨끗하게 씻어내는 참된 말’로 시작되는데, 이것이 바로 산스크리트어인 ‘수리수리마하수리 수수리사바하’다. (‘길상존이시여, 길상존이시여, 지극한 길상존이시여, 원만, 성취하소서’란 뜻.) 이것을 세번 연거푸 외우는 것으로 입으로 짓는 모든 업을 깨끗하게 씻어낼 수 있다는 믿음이 이상하게도 마법의 주문으로 연결된 것이다. 그렇다면 외국의 ‘수리수리마수리’에 해당하는 말은 뭘까? 영어권에선 헤브라이어로 ‘말한 대로 될지어다’라는 뜻의 ‘아브라카다브라’(Abracadabra)라고 한다. 신데렐라에서 유래한 ‘비비디 바비디 부’(Bibbidi-Bobbidi-Boo) 같은 말도 있다. 한편 일본에선 ‘친친푸이푸이’(ちちんぷいぷい)라고 외친다.
씨네21
검색관련 영화
최신기사
-
[인터뷰] 배우의 역할은 국경 너머에도 있다 TCCF 포럼 참석한 네명의 대만 배우 - 에스더 리우, 커시 우, 가진동, JC 린
-
[인터뷰] ‘할리우드에는 더 많은 아시아계 프로듀서들이 필요하다’, TCCF 피칭워크숍 멘토로 대만 찾은 미야가와 에리코 <쇼군> 프로듀서
-
[기획] 대만 콘텐츠의 현주소, 아시아 영상산업의 허브로 거듭나는 TCCF - 김소미 기자의 TCCF, 대만문화콘텐츠페스티벌 방문기
-
[비평] 춤추는 몸 뒤의 포옹, <아노라> 환상을 파는 대신 인간의 물성을 보여주다
-
[비평] 돌에 맞으면 아프다, <아노라>가 미국 성 노동자를 다루는 방식
-
[기획] 깊이, 옆에서, 다르게 <아노라> 읽기 - 사회학자와 영화평론가가 <아노라>를 보는 시선
-
[인터뷰] ‘좁은 도시 속 넓은 사랑’, 서울국제프라이드영화제 개막작 <모두 다 잘될 거야> 레이 영 감독